Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יגרע יִגְרַע
he is diminishing/removing
Verb Qal imperfect third person masculine singular
מצדיק מִצַּדִּ֗יק
from a just one
|
Prep-M, Adjective adjective both singular absolute
עיניו עֵ֫ינָיו
his eyes
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
מלכים מְלָכִים
kings
Noun common masculine plural absolute
לכסא לַכִּסֵּא
to the Throne
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
וישיבם וַיֹּשִׁיבֵם
and he seating themselves
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
לנצח לָ֝נֶ֗צַח
forever
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ויגבהו וַיִּגְבָּהוּ׃
and they are lifting high
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
not he is diminishing/removing from a just one his eyes and אֵת-self eternal kings to the Throne and he seating themselves forever and they are lifting high
RBT Paraphrase:
He is not diminishing from a just one the eyes of himself, and self eternal kings to the Throne and he seating themselves forever and they are lifting high!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He will not take off his eyes from the just: and with kings upon the throne, and he will seat them for glory, and they shall be exalted.
LITV Translation:
He does not withdraw His eyes from the righteous, but they are like kings on the throne; yea, He causes them to sit forever, and they are very high.
Brenton Septuagint Translation:
He will not turn away his eyes from the righteous, But they shall be with kings on the throne: And he will establish them in triumph, and they shall be exalted.

Footnotes