Job 36:28
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
ʼăsher
Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number);
Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
nâzal
Definition: to drip, or shed by trickling
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to drip, or shed by trickling; distil, drop, flood, (cause to) flow(-ing), gush out, melt, pour (down), running water, stream.
shachaq
Definition: a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament
Root: from H7833 (שחק);
Exhaustive: from שחק; a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament; cloud, small dust, heaven, sky.
râʻaph
Definition: to drip
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to drip; distil, drop (down).
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʼâdâm
Definition: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
Root: from H119 (אדם);
Exhaustive: from אדם; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.); [idiom] another, [phrase] hypocrite, [phrase] common sort, [idiom] low, man (mean, of low degree), person.
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
rab
Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
Root: by contracted from H7231 (רבב);
Exhaustive: by contracted from רבב; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
Which the clouds will shake out; they will drop an abundance upon man.
which the clouds drip down, and drop upon men plentifully.
The ancient heavens shall flow, And the clouds overshadow innumerable mortals:
Footnotes
| Job. 36:28 | Job. 36:28 The word שחקים (shāḥaqīm) is derived from the verb שחק (sāḥaq), which primarily means "to laugh" or "to play" in Hebrew, rather than from שחק (shaḥaq), which means "to pulverize," "to grind," or "to wear away." While שחק (sāḥaq) can be used to describe human laughter or mockery (cf. Genesis 21:6; Job 39:7), the verb שחק (shaḥaq) is typically used in a physical sense to denote the erosion or destruction of a substance through grinding or pulverization (cf. Job 30:19; Isaiah 41:15). The interpretation of שחקים as "laughing ones" aligns with the emotional or social connotations of שחק ( (sāḥaq), fitting contexts in which laughter or joy is implied (e.g. flowing, dripping rain). In contrast, the alternative interpretation of שחקים as "clouds" would require an unlikely extension of the verb שחק (shaḥaq) to describe something like a cloud, a meaning not supported by the lexical or contextual usage of the root. Therefore, שחקים as "laughing ones" is a more consistent and coherent reading in this instance. |