Chapter 36
Job 36:27
כי
כִּ֭י
for
3588a
כי
kîy
Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
kîy
Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
Particle
יגרע
יְגָרַע
he is diminishing/removing
1639
גרע
gâraʻ
Definition: to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold; abate, clip, (di-) minish, do (take) away, keep back, restrain, make small, withdraw.
gâraʻ
Definition: to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold; abate, clip, (di-) minish, do (take) away, keep back, restrain, make small, withdraw.
Verb Piel imperfect third person masculine singular
נטפי
נִטְפֵי־
drops
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5198a
נטף
nâṭâph
Definition: a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte)
Root: from H5197 (נטף);
Exhaustive: from נטף; a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte); drop, stacte.
nâṭâph
Definition: a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte)
Root: from H5197 (נטף);
Exhaustive: from נטף; a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte); drop, stacte.
Noun common masculine plural construct
מים
מָיִם
dual water
4325
מים
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
Noun common masculine plural absolute
יזקו
יָזֹקּוּ
he is straining out
2212
זקק
zâqaq
Definition: to strain, (figuratively) extract, clarify
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to strain, (figuratively) extract, clarify; fine, pour down, purge, purify, refine.
zâqaq
Definition: to strain, (figuratively) extract, clarify
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to strain, (figuratively) extract, clarify; fine, pour down, purge, purify, refine.
Verb Qal imperfect third person masculine plural
מטר
מָטָר
rain
4306
מטר
mâṭar
Definition: rain
Root: from H4305 (מטר);
Exhaustive: from מטר; rain; rain.
mâṭar
Definition: rain
Root: from H4305 (מטר);
Exhaustive: from מטר; rain; rain.
Noun common both singular absolute
לאדו
לְאֵדוֹ׃
to his mist
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
108
| אד
ʼêd
Definition: a fog
Root: from the same as H181 (אוד) (in the sense of enveloping);
Exhaustive: from the same as אוד (in the sense of enveloping); a fog; mist, vapor.
ʼêd
Definition: a fog
Root: from the same as H181 (אוד) (in the sense of enveloping);
Exhaustive: from the same as אוד (in the sense of enveloping); a fog; mist, vapor.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
for he is diminishing/removing drops dual water he is straining out rain to his mist
RBT Paraphrase:
For he is withdrawing drops of dual waters he is straining out rain from the mist of himself.
For he is withdrawing drops of dual waters he is straining out rain from the mist of himself.
to give drink, Gen. 2:6
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For he will withhold the drops of water: they will pour out rain for its vapor.
For he will withhold the drops of water: they will pour out rain for its vapor.
LITV Translation:
For He draws up the drops of water; they distill rain into mist.
For He draws up the drops of water; they distill rain into mist.
Brenton Septuagint Translation:
And the drops of rain are numbered by him, And shall be poured out in rain to form a cloud.
And the drops of rain are numbered by him, And shall be poured out in rain to form a cloud.