Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תשאף תִּשְׁאַף
long for
Verb Qal imperfect second person masculine singular
הלילה הַלָּיְלָה
the Night
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לעלות לַעֲלוֹת
to go/climb up
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
עמים עַמִּים
peoples
Noun common masculine plural absolute
תחתם תַּחְתָּם׃
under themselves
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
a god/dont/toward long for the Night to go/climb up peoples under themselves
RBT Paraphrase:
Do not pant with desire after the Night, to cause peoples to climb up below themselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not pant after the night, for taking up peoples in their place.
LITV Translation:
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Brenton Septuagint Translation:
And draw not forth all the mighty men by night, So that the people should go up instead of them.

Footnotes