Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כתר כַּתַּר־
surround/he surrounded
|
Verb Piel imperative second person masculine singular
לי לִי
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
זעיר זְ֭עֵיר
tiny one
Noun common both singular absolute
ואחוך וַאֲחַוֶּךָּ
and I am giving life to you
| |
Conjunction, Verb Piel first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
כי כִּי
for
Particle
עוד עוֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
לאלוה לֶאֱלוֹהַּ
to a mighty one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
מלים מִלִּים׃
chatterings
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
surround/he surrounded to myself tiny one and I am giving life to you for going around/he has testified to a mighty one chatterings
RBT Paraphrase:
Surround myself, a tiny one, and I am giving life to you, for he has witnessed chatterings to a mighty one.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wait for me a little, and I will show thee, for yet words for God.
LITV Translation:
Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.
Brenton Septuagint Translation:
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: For there is yet speech in me.

Footnotes