Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי־
for
|
Particle
חמה חֵ֭מָה
heat/rage
Noun common feminine singular absolute
פן פֶּן־
a corner/lest
|
Particle
יסיתך יְסִיתְךָ
he provokes/pricks you
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
בספק בְסָפֶק
within
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ורב וְרָב־
and multiplying one
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
כפר כּפֶר
a cover/ransom
Noun common both singular absolute
אל אַל־
toward
|
Particle negative
יטך יַטֶּךָּ׃
he turning aside yourself
| |
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
for heat/rage a corner/lest he provokes/pricks you within and multiplying one a cover/ransom a god/dont/toward he turning aside yourself
RBT Paraphrase:
Because rage, lest he provokes you within a clap/stroke and do not let the multiplying of a bribe/price of a life turn aside yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because of wrath, lest he shall remove thee with smiting, and a multitude of covering shall not turn thee away.
LITV Translation:
For beware wrath, that He not lure you with His scorn; then a great ransom cannot turn you aside.
Brenton Septuagint Translation:
But there shall be wrath upon the ungodly, By reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.

Footnotes