Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אם אִם־
if
|
Particle
צדקת צָ֭דַקְתָּ
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
מה מַה־
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
תתן תִּתֶּן־
you are giving
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular
לו לוֹ
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
או אוֹ
or
Conjunction
מה מַה־
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
מידך מִיָּדְךָ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
יקח יִקָּח׃
he is taking
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If thou wert just, what wilt thou give to him? or what shall he take from thy hand?
LITV Translation:
If you are righteous, what do you give to Him? Or what does He receive from your hand?
Brenton Septuagint Translation:
And suppose thou art righteous, what wilt thou give him? Or what shall he receive of thy hand?

Footnotes