Chapter 35
Job 35:1
ื ืืืืจ | ืืืืื | ื ืืขื |
and he is saying | God is Himself ("Elihu") | and he is eyeing |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 559 | ืืืจ สผรขmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 453 ืืืืื สผฤlรฎyhรปw Definition: Elihu, the name of one of Job's friends, and of three Israelites Root: or (fully) ืืืืืื; from H410 (ืื) and H1931 (ืืื); God of him; Exhaustive: or (fully) ืืืืืื; from ืื and ืืื; God of him; Elihu, the name of one of Job's friends, and of three Israelites; Elihu. | 6030b | ืขื ื สปรขnรขh Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ืขื ื), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ืขื ื), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also ืืืช ืขื ืืช, ืืืช ืขื ืช. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Elihu will answer and say,
And Elihu will answer and say,
LITV Translation:
And Elihu answered and said:
And Elihu answered and said:
Brenton Septuagint Translation:
And Elihu resumed and said,
And Elihu resumed and said,