Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אם אִם־
if
|
Particle
כחה כֹּ֭חָהּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
אכלתי אָכַלְתִּי
I ate/you ate myself
Verb Qal perfect first person common singular
בלי בְלִי־
without
|
Noun common both singular construct
כסף כָסֶף
silver
Noun common both singular absolute
ונפש וְנֶפֶשׁ
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
בעליה בְּעָלֶיהָ
in the hand
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
הפחתי הִפָּחְתִּי׃
None
|
Verb Hiphil perfect first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If I ate its strength without silver, and caused its possessors to expire:
LITV Translation:
if I have eaten its strength without silver, or have caused its owner to expire;
Brenton Septuagint Translation:
And if I ate its strength alone without price, And if too I grieved the heart of the owner of the soil, by taking aught from him:

Footnotes