Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מי מִי
who
Pronoun interrogative
יתן יִתֶּן־
he is giving
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לי׀ לִי׀
to myself
| |
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
שמע שֹׁ֘מֵעַ
he has heard/hear
Verb Qal participle active masculine singular absolute
לי לִ֗י
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
הן הֶן־
favor/grace/lo!
|
Particle interjection
תוי תָּ֭וִי
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
שדי שַׁדַּי
Allmighty/Devastator
Noun proper name
יענני יַעֲנֵנִי
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
וספר וְסֵפֶר
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
כתב כָּ֝תַ֗ב
he wrote/writing
Verb Qal perfect third person masculine singular
איש אִישׁ
a man/each one
Noun common both singular construct
ריבי רִיבִי׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who will give to me hearing to me? Behold, my sign, the Almighty will answer me, and the man contending with me wrote a book.
LITV Translation:
Oh that I had one to hear me! See, my mark! Let the Almighty answer me, and let my Accuser write an indictment.
Brenton Septuagint Translation:
(Oh that I had a hearer), And if I had not feared the hand of the Lord; And as to the written charge which I had against anyone,

Footnotes