Chapter 30
Job 30:7
בין
בֵּין־
in between
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
996
בין
bêyn
Definition: between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
Root: (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995 (בין); a distinction; but used only as a preposition,
Exhaustive: None
bêyn
Definition: between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
Root: (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995 (בין); a distinction; but used only as a preposition,
Exhaustive: None
Noun common both singular construct
שיחים
שִׂיחִים
None
7880
שיח
sîyach
Definition: a shoot (as if uttered or put forth), i.e. (generally) shrubbery
Root: from H7878 (שיח);
Exhaustive: from שיח; a shoot (as if uttered or put forth), i.e. (generally) shrubbery; bush, plant, shrub.
sîyach
Definition: a shoot (as if uttered or put forth), i.e. (generally) shrubbery
Root: from H7878 (שיח);
Exhaustive: from שיח; a shoot (as if uttered or put forth), i.e. (generally) shrubbery; bush, plant, shrub.
Noun common masculine plural absolute
ינהקו
יִנְהָקוּ
None
5101
נהק
nâhaq
Definition: to bray (as an ass), scream (from hunger)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to bray (as an ass), scream (from hunger); bray.
nâhaq
Definition: to bray (as an ass), scream (from hunger)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to bray (as an ass), scream (from hunger); bray.
Verb Qal imperfect third person masculine plural
תחת
תַּחַת
below/instead
8478
תחת
tachath
Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
Root: from the same as H8430 (תוח);
Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
tachath
Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
Root: from the same as H8430 (תוח);
Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
Noun common both singular construct
חרול
חָרוּל
None
2738
חרול
chârûwl
Definition: properly, pointed, i.e. a bramble or other thorny weed
Root: or (shortened) חרל; apparently, a passive participle of an unused root probably meaning to be prickly;
Exhaustive: or (shortened) חרל; apparently, a passive participle of an unused root probably meaning to be prickly; properly, pointed, i.e. a bramble or other thorny weed; nettle.
chârûwl
Definition: properly, pointed, i.e. a bramble or other thorny weed
Root: or (shortened) חרל; apparently, a passive participle of an unused root probably meaning to be prickly;
Exhaustive: or (shortened) חרל; apparently, a passive participle of an unused root probably meaning to be prickly; properly, pointed, i.e. a bramble or other thorny weed; nettle.
Noun common both singular absolute
יספחו
יְסֻפָּחוּ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5596a
ספח
çâphach
Definition: properly, to scrape out, but in certain peculiar senses (of removal or association)
Root: or שפח; (Isaiah 3:17), a primitive root;
Exhaustive: or שפח; (Isaiah 3:17), a primitive root; properly, to scrape out, but in certain peculiar senses (of removal or association); abiding, gather together, cleave, smite with the scab.
çâphach
Definition: properly, to scrape out, but in certain peculiar senses (of removal or association)
Root: or שפח; (Isaiah 3:17), a primitive root;
Exhaustive: or שפח; (Isaiah 3:17), a primitive root; properly, to scrape out, but in certain peculiar senses (of removal or association); abiding, gather together, cleave, smite with the scab.
Verb Pual imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Between the shrubs they will bray; they will be poured out under the thorn bush.
Between the shrubs they will bray; they will be poured out under the thorn bush.
LITV Translation:
They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
Brenton Septuagint Translation:
They will cry out among the rustling bushes.
They will cry out among the rustling bushes.