Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ืœื™ืœื” ื”ึทืœึผึทื™ึฐืœึธื”
the Night
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื”ื•ื ื”ึทื”ื•ึผื
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
ื™ืงื—ื”ื• ื™ึดืงึผึธื—ึตึชื”ึซื•ึผ
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืคืœ ืึนืคึถืœ
None
Noun common both singular absolute
ืืœ ืึทืœึพ
toward
|
Particle negative
ื™ื—ื“ ื™ึดึญื—ึทื“ึผึฐ
united
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื‘ื™ืžื™ ื‘ึผึดื™ืžึตื™
within the days
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
ืฉื ื” ืฉืึธื ึธื”
duplicate
Noun common feminine singular absolute
ื‘ืžืกืคืจ ื‘ึผึฐืžึดืกึฐืคึผึทืจ
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ืจื—ื™ื ื™ึฐึืจึธื—ึดึ—ื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ืืœ ืึทืœึพ
toward
|
Particle negative
ื™ื‘ื ื™ึธื‘ึนืืƒ
he is coming
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
That night darkness shall take it; it shall not be joined upon the days of the year; it shall not come into the number of months.
LITV Translation:
As for that night, let darkness seize it! Let it not be joined to the days of the year. Let it not come into the number of the months.
Brenton Septuagint Translation:
Let that day and night be cursed, Let darkness carry them away; Let it not come into the days of the year, Neither let it be numbered with the days of the months.

Footnotes