Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœืžื” ืœึธืžึผึธื”
why
|
Preposition, Particle interrogative
ืœื ืœึผึนื
not
Particle negative
ืžืจื—ื ืžึตืจึถื—ึถื
from a womb
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ืืžื•ืช ืึธืžื•ึผืช
None
Verb Qal imperfect first person common singular
ืžื‘ื˜ืŸ ืžึดื‘ึผึถื˜ึถืŸ
from the womb
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ื™ืฆืืชื™ ื™ึธืฆึธืืชึดื™
I have come out
Verb Qal perfect first person common singular
ื•ืื’ื•ืข ื•ึฐืึถื’ึฐื•ึธืขืƒ
None
| |
Conjunction, Verb Qal first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore shall I not die from the womb? and I came forth from the belly, and I shall expire.
LITV Translation:
Why did I not die from the womb, come from the womb and expire?
Brenton Septuagint Translation:
For why died I not in the belly? And why did I not come forth from the womb and die immediately?

Footnotes