Chapter 21
Job 21:34
ืืืื
ืึฐึญืึตืืึฐ
None
349a
| ืืื
สผรชyk
Definition: how? or how!; also where
Root: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from H335 (ืื);
Exhaustive: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from ืื; how? or how!; also where; how, what.
สผรชyk
Definition: how? or how!; also where
Root: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from H335 (ืื);
Exhaustive: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from ืื; how? or how!; also where; how, what.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Particle interrogative
ืชื ืืืื ื
ืชึผึฐื ึทืึฒืืึผื ึดื
None
9030
| ื ื
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
5162
ื ืื
nรขcham
Definition: properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself); comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
nรขcham
Definition: properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself); comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
Verb Piel imperfect second person masculine plural, Suffix pronominal first person both singular
ืืื
ืึธืึถื
None
1892
ืืื
hebel
Definition: emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb
Root: or (rarely in the abs.) ืืื; from H1891 (ืืื);
Exhaustive: or (rarely in the abs.) ืืื; from ืืื; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb; [idiom] altogether, vain, vanity.
hebel
Definition: emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb
Root: or (rarely in the abs.) ืืื; from H1891 (ืืื);
Exhaustive: or (rarely in the abs.) ืืื; from ืืื; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb; [idiom] altogether, vain, vanity.
Noun common both singular absolute
ืืชืฉืืืชืืื
ืึผึืชึฐืฉืืึผืึนืชึตืืึถึื
None
9026
| ืื
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
8666
| ืชืฉืืื
tแตshรปwbรขh
Definition: a recurrence (of time or place); a reply (as returned)
Root: or ืชืฉืื; from H7725 (ืฉืื);
Exhaustive: or ืชืฉืื; from ืฉืื; a recurrence (of time or place); a reply (as returned); answer, be expired, return.
tแตshรปwbรขh
Definition: a recurrence (of time or place); a reply (as returned)
Root: or ืชืฉืื; from H7725 (ืฉืื);
Exhaustive: or ืชืฉืื; from ืฉืื; a recurrence (of time or place); a reply (as returned); answer, be expired, return.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื ืฉืืจ
ื ึดืฉืึฐืึทืจึพ
None
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
7604
ืฉืืจ
shรขสผar
Definition: properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant; leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
shรขสผar
Definition: properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant; leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
Verb Niphal perfect third person masculine singular
ืืขืืก
ืึธืขึทืืืก
None
9018
| ืก
None
Definition: Setumah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: Setumah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4604
ืืขื
maสปal
Definition: treachery, i.e. sin
Root: from H4603 (ืืขื);
Exhaustive: from ืืขื; treachery, i.e. sin; falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, [idiom] very.
maสปal
Definition: treachery, i.e. sin
Root: from H4603 (ืืขื);
Exhaustive: from ืืขื; treachery, i.e. sin; falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, [idiom] very.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And how will ye comfort me in vain, and your answers remained treachery?
And how will ye comfort me in vain, and your answers remained treachery?
LITV Translation:
How then do you comfort me with vanity? Yea, in your answers remains treachery.
How then do you comfort me with vanity? Yea, in your answers remains treachery.
Brenton Septuagint Translation:
How then do ye comfort me in vain? Whereas I have no rest from your molestation.
How then do ye comfort me in vain? Whereas I have no rest from your molestation.