Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื’ืœืœื• ื›ึผึฐึญื’ึถืœึฒืœื•ึน
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืœื ืฆื— ืœึธื ึถืฆึทื—
forever
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื™ืื‘ื“ ื™ึนืื‘ึตื“
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืจืื™ื• ืจืึธึ—ื™ื•
None
|
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื™ืืžืจื• ื™ึนืืžึฐืจื•ึผ
they are saying
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืื™ื• ืึทื™ึผื•ึนืƒ
None
| |
Particle interrogative, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As his dung he shall perish forever: they seeing him shall say, Where is he?
LITV Translation:
he shall perish forever like his dung; they who see him shall say, Where is he?
Brenton Septuagint Translation:
For when he shall seem to be now established, Then he shall utterly perish: And they that knew him shall say, Where is he?

Footnotes