Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויצא וַיֵּצֵא
and he is going out
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
השטן הַשָּׂטָן
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מאת מֵאֵת
from self-eternal
|
Prep-M, Direct object eternal self
פני פְּנֵי
faces
Noun common masculine plural construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ויך וַיַּךְ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
איוב אִיּוֹב
Hated One
Noun proper name masculine
בשחין בִּשְׁחִין
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
רע רָע
evil one/friend
Adjective adjective both singular absolute
מכף מִכַּף
from the palm
|
Prep-M, Noun common both singular construct
רגלו רַגְלוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
עד עַד
until/perpetually/witness
Preposition
קדקדו קָדְקֳדוֹ׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the adversary will go forth from the face of Jehovah, and he will strike Job with an evil burning sore, from the sole of his foot even to his crown.
LITV Translation:
And Satan went out from before the face of Jehovah. And he struck with bad burning ulcers from the sole of his foot to the top of his head.
Brenton Septuagint Translation:
So the devil went out from the Lord, And smote Job with sore boils from his feet to his head.

Footnotes