Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אולם אוּלָם
None
Adverb
שלח שְׁלַח־
he has sent
|
Verb Qal imperative second person masculine singular
נא נָא
pray/please
Particle interjection
ידך יָדְךָ
the hand of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
וגע וְגַע
None
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
עצמו עַצְמוֹ
they have fortified
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואל וְאֶל־
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
בשרו בְּשָׂרוֹ
in the hand
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אם אִם־
if
|
Particle
לא לֹא
not
Particle negative
אל אֶל־
toward
|
Preposition
פניך פָּנֶיךָ
the faces of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
יברכך יְבָרֲכֶךָּ׃
he is blessing/kneeling yourself
| |
Verb Piel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But send forth now thy hand and touch upon his bone and upon his flesh, if he will not bless thee to thy face.
LITV Translation:
But indeed put out Your hand now and touch his bone and his flesh, and he will curse You to Your face.
Brenton Septuagint Translation:
Nay, but put forth thy hand, and touch his bones and his flesh: Verily he will curse thee to thy face.

Footnotes