Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ימי יָמַי
days
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
עברו עָ֭בְרוּ
they crossed over
Verb Qal perfect third person common plural
זמתי זִמֹּתַי
plan/plot of myself
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
נתקו נִתְּקוּ
they were plucked/torn out
Verb Niphal perfect third person common plural
מורשי מוֹרָשֵׁי
None
Noun common masculine plural construct
לבבי לְבָבִי׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My days passed away, my purposes were broken; the possessions of my heart.
LITV Translation:
My days have passed; my plans are broken off, the desires of my heart.
Brenton Septuagint Translation:
My days have passed in groaning, And my heartstrings are broken.

Footnotes