Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הן הֵן
favor/grace/lo!
Particle interjection
יעצר יַעְצֹר
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
במים בַּמַּיִם
in the dual waters
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ויבשו וְיִבָשׁוּ
None
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural
וישלחם וִ֝ישַׁלְּחֵ֗ם
None
| |
Conjunction, Verb Piel third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ויהפכו וְיַהַפְכוּ
None
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural
ארץ אָרֶץ׃
an earth
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, he will hold back upon the waters, and they will dry up: and he will send them forth and they will overturn the earth.
LITV Translation:
Behold, He holds back the waters, and they dry up; and He sends them out, and they overflow the earth.
Brenton Septuagint Translation:
If he should withhold the water, he will dry the earth: And if he should let it loose, he overthrows and destroys it.

Footnotes