Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וילכו וַיֵּלְכוּ
and they are walking
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
אחרי אַחֲרֵי
the behind one/backward
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
LXX:
LXX Usage Statistics
H0310a:
No stats available
שררות שְׁרִרוּת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
LXX: ἀρεστῶν
LXX Usage Statistics
H8307:
ἀρεστῶν 2× (19.4%)
לבם לִבָּם
heart of themselves
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX: καρδία καρδίαν καρδίᾳ καρδίασ διανοίᾳ
LXX Usage Statistics
H3820a:
καρδία 163× (25.0%)
καρδίαν 140× (21.9%)
καρδίᾳ 93× (14.7%)
καρδίασ 68× (11.0%)
διανοίᾳ 12× (1.7%)
'' 8× (1.2%)
αὐτῆσ 8× (1.0%)
--- 7× (1.3%)
φρενῶν 7× (1.3%)
καρδίαι 6× (1.0%)
ואחרי וְאַחֲרֵי
and the one behind
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common masculine plural construct
LXX:
LXX Usage Statistics
H0310a:
No stats available
הבעלים הַבְּעָלִים
the Baals (Owner-Lords)
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
LXX: βααλ βααλιμ αἰσχύνησ
LXX Usage Statistics
H1168a:
βααλ 56× (70.7%)
βααλιμ 14× (17.7%)
אשר אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
LXX:
LXX Usage Statistics
H0834a:
No stats available
למדום לִמְּדוּם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel perfect third person common plural, Suffix pronominal third person masculine plural
אבותםס אֲבוֹתָם׃ס
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX:
LXX Usage Statistics
H0001:
No stats available
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say, For their forsaking my law which I gave before their face, and they heard not to my voice, and they went not in it.
LITV Translation:
And Jehovah says, Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice, and have not walked in it;
Brenton Septuagint Translation:
but went after the lusts of their evil heart, and after the idols which their fathers taught them to worship:

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...