Chapter 8
Jeremiah 8:8
איכה
אֵיכָה
How?
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interrogative
תאמרו
תֹאמְרוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person masculine plural
חכמים
חֲכָמִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective masculine plural absolute
אנחנו
אֲנַחְנוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal first person both plural
ותורת
וְתוֹרַת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular construct
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
אתנו
אִתָּנוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal first person both plural
אכן
אָכֵן
truly
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
הנה
הִנֵּה
Behold
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
לשקר
לַשֶּׁקֶר
to a lie
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
עשה
עָשָׂה
he has made
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
עט
עֵט
a stylus
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
שקר
שֶׁקֶר
false one/lie
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
ספרים
סֹפְרִים׃
books
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
LXX:
γραμματεὺσ
διηγήσατο
γραμματέωσ
γραμματέα
διηγήσαντο
H5608b:
γραμματεὺσ
19× (10.6%)
διηγήσατο
9× (4.9%)
γραμματέωσ
9× (5.1%)
γραμματέα
8× (4.3%)
διηγήσαντο
6× (3.6%)
γραμματεῖ
5× (2.8%)
διηγήσομαι
5× (3.1%)
''
4× (2.2%)
γραμματεῖσ
4× (2.4%)
---
3× (1.9%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How shall ye say, We are wise, and the law of Jehovah with us? Behold, surely for falsehood he made the style of the scribes a lie.
How shall ye say, We are wise, and the law of Jehovah with us? Behold, surely for falsehood he made the style of the scribes a lie.
LITV Translation:
How do you say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? Behold, the lying pen of the scribes has certainly worked deceit.
How do you say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? Behold, the lying pen of the scribes has certainly worked deceit.
Brenton Septuagint Translation:
How will ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? In vain have the scribes used a false pen.
How will ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? In vain have the scribes used a false pen.