Chapter 8
Jeremiah 8:20
עבר
עָבַר
crossed over
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
קציר
קָציר
the harvest
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
כלה
כָּלָה
complete one/bride/daughter-in-law
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
συνετέλεσεν
ὡσ
συντελέσαι
ἐξέλιπον
συντελέσω
H3615:
συνετέλεσεν
28× (11.2%)
ὡσ
15× (6.4%)
συντελέσαι
11× (4.1%)
ἐξέλιπον
11× (4.9%)
συντελέσω
6× (2.5%)
ἐξαναλῶσαι
6× (2.4%)
συνετέλεσαν
5× (1.9%)
συνετελέσθη
5× (2.0%)
ἐξέλιπεν
5× (2.3%)
συντελείασ
5× (2.3%)
קיץ
קָיִץ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ואנחנו
וַאֲנַחְנוּ
and we ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Pronoun personal first person both plural
לוא
לוֹא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
נושענו
נוֹשָׁעְנוּ׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect first person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The harvest passed by, the summer was completed, and we were not saved.
The harvest passed by, the summer was completed, and we were not saved.
LITV Translation:
Harvest has passed; the summer has ended, and we are not delivered.
Harvest has passed; the summer has ended, and we are not delivered.
Brenton Septuagint Translation:
The summer is gone, the harvest is past, and we are not saved.
The summer is gone, the harvest is past, and we are not saved.