Chapter 8
Jeremiah 8:13
אסף
אָסֹף
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive absolute
אסיפם
אֲסִיפֵם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX:
ἐκλιπέτω
H5486:
ἐκλιπέτω
2× (23.0%)
נאם
נְאֻם־
he who whispers
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
יהוה
יְהֹוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
אין
אֵין
there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
ענבים
עֲנָבִים
None
STRONGS Fürst
Noun common masculine plural absolute
בגפן
בַּגֶּ֜פֶן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ואין
וְאֵין
and there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
תאנים
תְּאֵנִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
בתאנה
בַּתְּאֵנָ֗ה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
והעלה
וְהֶעָלֶה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
נבל
נָבֵל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐπένθησεν
φθορᾷ
ὡσ
καταφθαρήσῃ
ἐκπεσὸν
H5034b:
ἐπένθησεν
2× (6.5%)
φθορᾷ
2× (6.5%)
ὡσ
2× (6.0%)
καταφθαρήσῃ
2× (5.5%)
ἐκπεσὸν
2× (5.5%)
ἀνυπομονήτῳ
2× (4.5%)
ואתן
וָאֶתֵּן
and I am giving
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
להם
לָהֶם
to themselves
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
יעברום
יַעַבְרוּם׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Destroying, I will destroy them, says Jehovah; no grapes upon the vine, and no figs upon the fig tree, and the leaf fell away; and what I shall give to them shall pass by them.
Destroying, I will destroy them, says Jehovah; no grapes upon the vine, and no figs upon the fig tree, and the leaf fell away; and what I shall give to them shall pass by them.
LITV Translation:
I will utterly consume them, says Jehovah. No grapes will be on the vine, or figs on the fig tree; even the leaf withers. And I will give to them those who pass over them.
I will utterly consume them, says Jehovah. No grapes will be on the vine, or figs on the fig tree; even the leaf withers. And I will give to them those who pass over them.
Brenton Septuagint Translation:
There are no grapes on the vines, and there are no figs on the fig trees, and the leaves have fallen off.
There are no grapes on the vines, and there are no figs on the fig trees, and the leaves have fallen off.