Chapter 7
Jeremiah 7:4
ืืื | ืืืื | ืืืื | ืืืื | ืืืื | ืืืื | ืืืื | ื ืืืจ | ื ืฉืงืจ | ืืืจื | ืื | ื ืื | ืชืืืื | ืื |
themselves | He Is | the Sanctuary | He Is | the Sanctuary | He Is | the Sanctuary | to say | None | my word | toward | to yourselves | None | toward |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1992 ืื hรชm Definition: they (only used when emphatic) Root: or (prolonged) ืืื; masculine plural from H1981 (ืืื); Exhaustive: or (prolonged) ืืื; masculine plural from ืืื; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 1964 ืืืื hรชykรขl Definition: a large public building, such as a palace or temple Root: probably from H3201 (ืืื) (in the sense of capacity); Exhaustive: probably from ืืื (in the sense of capacity); a large public building, such as a palace or temple; palace, temple. | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 1964 ืืืื hรชykรขl Definition: a large public building, such as a palace or temple Root: probably from H3201 (ืืื) (in the sense of capacity); Exhaustive: probably from ืืื (in the sense of capacity); a large public building, such as a palace or temple; palace, temple. | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 1964 ืืืื hรชykรขl Definition: a large public building, such as a palace or temple Root: probably from H3201 (ืืื) (in the sense of capacity); Exhaustive: probably from ืืื (in the sense of capacity); a large public building, such as a palace or temple; palace, temple. | 559 | ืืืจ สผรขmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 8267 | ืฉืงืจ sheqer Definition: an untruth; by implication, a sham (often adverbial) Root: from H8266 (ืฉืงืจ); Exhaustive: from ืฉืงืจ; an untruth; by implication, a sham (often adverbial); without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, [phrase] lie, lying, vain (thing), wrongfully. 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 1697 ืืืจ dรขbรขr Definition: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause Root: from H1696 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 ืื สผรชl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 9036 | ืื None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine plural 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 982 ืืื bรขแนญach Definition: figuratively, to trust, be confident or sure Root: a primitive root; properly, to hide for refuge (but not so precipitately as H2620 (ืืกื)); Exhaustive: None | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 408 ืื สผal Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing Root: a negative particle (akin to H3808 (ืื)); Exhaustive: a negative particle (akin to ืื); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than. |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not trust to yourselves to words of falsehood, saving, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah are they.
Ye shall not trust to yourselves to words of falsehood, saving, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah are they.
LITV Translation:
Do not trust yourself to lying words, saying, The temple of Jehovah! The temple of Jehovah! This is the temple of Jehovah!
Do not trust yourself to lying words, saying, The temple of Jehovah! The temple of Jehovah! This is the temple of Jehovah!
Brenton Septuagint Translation:
Trust not in yourselves with lying words, for they shall not profit you at all, saying, It is the temple of the Lord, the temple of the Lord.
Trust not in yourselves with lying words, for they shall not profit you at all, saying, It is the temple of the Lord, the temple of the Lord.