Skip to content
ืœ ื›ื ื™ื™ื˜ื‘ ืœืžืขืŸ ืืช ื›ื ืืฆื•ื” ืืฉืจ ื” ื“ืจืš ื‘ ื›ืœ ื• ื”ืœื›ืชื ืœ ืขื ืœ ื™ ืชื”ื™ื• ื• ืืชื ืœ ืืœื”ื™ื ืœ ื›ื ื• ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ ืงื•ืœ ื™ ืฉืžืขื• ืœ ืืžืจ ืื•ืช ื ืฆื•ื™ืชื™ ื” ื–ื” ื” ื“ื‘ืจ ืืช ืื ื›ื™
to yourselveshe is creating goodin order thatyour eternal selvesNonewhichthe Roadwithin the wholeNoneto the peopleto myselfyou all are becomingandย youto mighty onesto yourselvesNoneNoneHear/they have heardto saysign of themselvesI have laid charge uponthis oneThe Wordืืช-self eternaliffor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But this word I commanded them, saying, Hear to my voice, and I was to you for God, and in shall be to me for a people: and go in all the ways which I shall command you, so that it shall be well to you.
LITV Translation:
But I commanded them this thing, saying, Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. Also, Walk in all the ways that I have commanded you, so that it may be well with you.
Brenton Septuagint Translation:
but I commanded them this thing, saying, Hear ye my voice, and I will be to you a God, and ye shall be to me a people: and walk ye in all my ways, which I shall command you, that it may be well with you.

Footnotes