Chapter 6
Jeremiah 6:29
נחר
נָחַר
he has been scorched
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person masculine singular
מפח
מַפֻּחַ
bellow
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
מאשתם
מֵאִשְׁתַּם
from the women of themselves
STRONGS Gesenius
Prep-M, Noun common both singular absolute, Suffix pronominal third person masculine plural
עפרת
עֹפָרֶת
Ophrah/lead
STRONGS
Noun common feminine singular absolute
לשוא
לַשָּׁוְא
for nothing
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
צרף
צָרַף
he has refined
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
χρυσοχόοσ
πυρώσω
πεπυρωμένον
ἀργυροκοπεῖ
ὡσ
H6884:
χρυσοχόοσ
3× (8.1%)
πυρώσω
3× (7.7%)
πεπυρωμένον
3× (7.7%)
ἀργυροκοπεῖ
2× (5.7%)
ὡσ
2× (5.7%)
πυροῦται
2× (4.9%)
αὐτούσ
2× (4.0%)
צרוף
צָרוֹף
him who is refined
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive absolute
LXX:
χρυσοχόοσ
πυρώσω
πεπυρωμένον
ἀργυροκοπεῖ
ὡσ
H6884:
χρυσοχόοσ
3× (8.1%)
πυρώσω
3× (7.7%)
πεπυρωμένον
3× (7.7%)
ἀργυροκοπεῖ
2× (5.7%)
ὡσ
2× (5.7%)
πυροῦται
2× (4.9%)
αὐτούσ
2× (4.0%)
ורעים
וְרָעים
and evil ones
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Adjective adjective masculine plural absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
נתקו
נִתָּקוּ׃
they were plucked/torn out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person common plural
LXX:
---
διαρρήξω
διέρρηξεν
RBT Translation:
he has been scorched bellow from the women of themselves Ophrah/lead for nothing he has refined him who is refined and evil ones not they were plucked/torn out
RBT Paraphrase:
"He has been scorched by the bellow from the woman of themselves, Lead/Fawn ("Ophrah"), for nothing! He has refined him who is refined, and the evil ones have not been rooted out!"
"He has been scorched by the bellow from the woman of themselves, Lead/Fawn ("Ophrah"), for nothing! He has refined him who is refined, and the evil ones have not been rooted out!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The bellows were burnt from their fire, the founder melted the lead in vain, and the evil were not plucked up.
The bellows were burnt from their fire, the founder melted the lead in vain, and the evil were not plucked up.
LITV Translation:
The bellows blow, the lead is consumed from the fire, the refiner refines in vain; for the evil is not separated.
The bellows blow, the lead is consumed from the fire, the refiner refines in vain; for the evil is not separated.
Brenton Septuagint Translation:
The bellows have failed from the fire, the lead has failed: the silversmith works at his trade in vain; their wickedness is not consumed.
The bellows have failed from the fire, the lead has failed: the silversmith works at his trade in vain; their wickedness is not consumed.