Chapter 6
Jeremiah 6:14
וירפאו
וַיְרַפְּא֞וּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine plural
LXX:
ἰάσομαι
ἰάσατο
ἰαθῆναι
ἴασαι
ἰατρευθῆναι
H7495:
ἰάσομαι
6× (8.7%)
ἰάσατο
4× (5.3%)
ἰαθῆναι
3× (4.7%)
ἴασαι
3× (4.7%)
ἰατρευθῆναι
3× (4.2%)
ἰάσεται
3× (4.0%)
αὐτούσ
3× (3.7%)
ἴαμαι
2× (3.1%)
ἰάσεταί
2× (3.1%)
ἰάθη
2× (3.1%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
שבר
שֶׁבֶר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
LXX:
σύντριμμα
συντριβῆσ
συντρίμματι
συντριβὴ
''
H7667:
σύντριμμα
13× (27.7%)
συντριβῆσ
4× (8.6%)
συντρίμματι
3× (6.3%)
συντριβὴ
3× (5.9%)
''
2× (3.9%)
συντριβῇ
2× (3.9%)
ταλαιπωρία
2× (3.9%)
עמי
עַמִּי
the people of myself/with me
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
נקלה
נְקַלָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal participle active feminine singular absolute
LXX:
κατηράσατο
κακῶσ
κούφισον
καταρᾶσθαι
κοῦφοι
H7043:
κατηράσατο
5× (5.4%)
κακῶσ
4× (4.5%)
κούφισον
3× (3.5%)
καταρᾶσθαι
3× (3.2%)
κοῦφοι
2× (2.4%)
ἐστιν
2× (2.4%)
καταράση
2× (2.4%)
καταρᾶται
2× (2.4%)
ἄφεσ
2× (2.4%)
κοῦφον
2× (2.2%)
לאמר
לֵאמֹר
to say
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
שלום׀
שָׁלוֹם׀
completeness/peace
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
שלום
שָׁלוֹם
completeness/peace
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ואין
וְאֵין
and there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
שלום
שָׁלוֹם׃
completeness/peace
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will heal the breaking of the daughter of my people by making light, and saying, Peace, peace; and no peace.
And they will heal the breaking of the daughter of my people by making light, and saying, Peace, peace; and no peace.
LITV Translation:
They have also healed the break of My people slightly, saying, Peace, peace, when there is no peace.
They have also healed the break of My people slightly, saying, Peace, peace, when there is no peace.
Brenton Septuagint Translation:
And they healed the breach of my people imperfectly, making light of it, and saying, Peace, peace: and where is peace?
And they healed the breach of my people imperfectly, making light of it, and saying, Peace, peace: and where is peace?