Chapter 52
Jeremiah 52:16
ומדלות
וּמִדַּלּוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Noun common feminine plural construct
הארץ
הָאָרֶץ
the Earthly One
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
השאיר
הִשְׁאִ֕יר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
LXX:
κατελείφθη
---
καταλιπεῖν
ὑπελείφθη
''
H7604:
κατελείφθη
15× (11.7%)
---
8× (6.4%)
καταλιπεῖν
6× (4.6%)
ὑπελείφθη
5× (4.0%)
''
5× (3.4%)
καταλειφθῆναι
4× (3.2%)
ὑπολειφθήσονται
4× (3.2%)
κατέλιπεν
4× (3.1%)
κατελείφθησαν
3× (2.3%)
κατέλιπον
3× (2.4%)
רב
רַב־
multiplying one/abundantly
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
טבחים
טַבָּחים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
לכרמים
לְכֹרְמים
to the Vineyards
STRONGS Fürst
Preposition, Noun common masculine plural absolute
LXX:
ἀμπελουργοὺσ
H3755:
ἀμπελουργοὺσ
2× (38.6%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And from the weak of the land, Nebuzaradan chief of the cooks left for vine-dressers and for ploughmen.
And from the weak of the land, Nebuzaradan chief of the cooks left for vine-dressers and for ploughmen.
LITV Translation:
But Nebu-zaradan, the chief of the executioners, left some of the poor of the land for vinedressers and for farmers.
But Nebu-zaradan, the chief of the executioners, left some of the poor of the land for vinedressers and for farmers.
Brenton Septuagint Translation:
But the captain of the guard left the remnant of the people to be vinedressers and husbandmen.
But the captain of the guard left the remnant of the people to be vinedressers and husbandmen.