Skip to content
רבצ ם שכחו הלכו גבעה אל מ הר שובבים הרים התעו ם רעי הם עמ י היה אבדות צאן
NoneNonethey have walkedNonetowardfrom a mountainNonemountainsNoneNonethe people of myself/with mehe has becomeNoneflock
| | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My people were lost sheep: their shepherds caused them to wander, they turned them away in the mountains: they went from mountain to hill, they forgot their place to lie down.
LITV Translation:
My people are lost sheep, their shepherds have caused them to go astray; they turned them away on the mountains, they have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
Brenton Septuagint Translation:
the mighty men, and the women, and the children that were left, and the daughters of the king, and the souls which Nebuzaradan had left with Gedaliah the son of Ahikam, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

Footnotes