Chapter 50
Jeremiah 50:10
והיתה
וְהָיְתָה
and she has become
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
כשדים
כַשְׂדּים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
לשלל
לְשָׁלָל
to plunder
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
שלליה
שֹׁלְלֶיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
προνομεῦσαι
προνομεύσει
ישבעו
יִשְׂבָּעוּ
they are filled satisfied
STRONGS Fürst
Verb Qal imperfect third person masculine plural
LXX:
ἐμπλησθήσεται
πλησθήσεται
ἐμπλησθήσονται
πλήρησ
ἐμπλησθῶσιν
H7646:
ἐμπλησθήσεται
6× (6.2%)
πλησθήσεται
6× (6.2%)
ἐμπλησθήσονται
4× (3.8%)
πλήρησ
4× (4.1%)
ἐμπλησθῶσιν
3× (3.2%)
πλησμονὴν
3× (2.9%)
ἐμπλησθεὶσ
3× (2.7%)
ἐμπλησθήσεσθε
3× (2.7%)
ἐνεπλήσθησαν
3× (2.7%)
χορτασθήσεται
3× (3.2%)
נאם
נְאֻם־
he who whispers
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
יהוה
יְהוָה׃
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Chaldea was for a spoil: all spoiling her shall be satisfied, says Jehovah.
And Chaldea was for a spoil: all spoiling her shall be satisfied, says Jehovah.
LITV Translation:
And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, declares Jehovah.
And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, declares Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
and thou shalt say, Thus has the Lord said; Behold, I will send, and will bring Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall place his throne upon these stones which thou hast hidden, and he shall lift up weapons against them.
and thou shalt say, Thus has the Lord said; Behold, I will send, and will bring Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall place his throne upon these stones which thou hast hidden, and he shall lift up weapons against them.