Skip to content
ืœ ื ื“ื“ ืžืงื‘ืฅ ื• ืื™ืŸ ืœ ืคื ื™ ื• ืื™ืฉ ื• ื ื“ื—ืชื ืกื‘ื™ื‘ื™ ืš ืž ื›ืœ ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื ืื ืคื—ื“ ืขืœื™ ืš ืžื‘ื™ื ื”ื  ื ื™
Nonehe who gathersand there is notto the faces of himselfa man/each oneNoneNonefrom all/everyarmiesHe Isinner master of myself/pedastalshe who whispersNoneupon yourselfNonebehold myself
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold me bringing fear upon thee, says the Lord Jehovah of armies, from all round about thee; and ye were thrust away every man to his face, and none gathering to him wandering.
LITV Translation:
Behold, I will bring a dread on you, declares Jehovah of Hosts, from all those who are around you. And you shall be driven out, each man before him. And there shall be none to gather up the runaways.
Brenton Septuagint Translation:
And they said to Jeremiah, Let the Lord be between us for a just and faithful witness, if we do not according to every word which the Lord shall send to us.

Footnotes