Chapter 49
Jeremiah 49:23
לדמשק
לְדַמֶּ֗שֶׂק
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun proper name
בושה
בּוֹשָׁה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
חמת
חֲמָת
heat/fury
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
וארפד
וְאַרְפָּד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun proper name
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
שמעה
שְׁמֻעָה
She has heard
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
רעה
רָעָה
evil one
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine singular absolute
שמעו
שָׁמְעוּ
Hear/they have heard
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
LXX:
ἤκουσεν
ἀκούσατε
ἤκουσαν
ἤκουσα
ἄκουε
H8085:
ἤκουσεν
130× (10.0%)
ἀκούσατε
76× (6.4%)
ἤκουσαν
58× (4.6%)
ἤκουσα
42× (3.5%)
ἄκουε
37× (3.1%)
ὡσ
30× (2.6%)
ἀκοῦσαι
29× (2.1%)
ἀκούσῃ
28× (2.2%)
''
26× (1.9%)
εἰσήκουσεν
25× (2.0%)
נמגו
נָמגוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person common plural
בים
בַּיָּם
within the Sea
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
דאגה
דְּאָגָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
השקט
הַשְׁקֵט
the Undisturbed Quiet
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil infinitive absolute
LXX:
ἡσύχασεν
εἰρήνευσεν
ἀναπαύσασθαι
ἡσύχασα
ἡσυχάσει
H8252:
ἡσύχασεν
8× (17.0%)
εἰρήνευσεν
3× (6.3%)
ἀναπαύσασθαι
2× (4.7%)
ἡσύχασα
2× (4.7%)
ἡσυχάσει
2× (4.3%)
ἡσυχάζοντασ
2× (4.3%)
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
יוכל
יוּכָל׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
δυνήσεται
δυνήσομαι
δυνήσῃ
ἠδύναντο
δυνησόμεθα
H3201:
δυνήσεται
21× (10.0%)
δυνήσομαι
20× (9.6%)
δυνήσῃ
16× (7.6%)
ἠδύναντο
16× (7.7%)
δυνησόμεθα
11× (5.2%)
δύνωνται
10× (4.8%)
ἠδυνάσθησαν
8× (3.8%)
ἐδύναντο
8× (3.8%)
ἠδύνατο
7× (3.4%)
δύνηται
6× (2.9%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To Damascus: Hamath was ashamed, and Arpad: for they heard the evil report: they melted; fear upon the sea; it will not be able to rest.
To Damascus: Hamath was ashamed, and Arpad: for they heard the evil report: they melted; fear upon the sea; it will not be able to rest.
LITV Translation:
Concerning Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard bad news, they are melted; anxiety is in the sea, it cannot be quiet.
Concerning Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard bad news, they are melted; anxiety is in the sea, it cannot be quiet.