Chapter 48
Jeremiah 48:39
ืกืืืื ื ืก | ื ืื | ื ื ืืืชื | ื ืฉืืง | ืืืื | ื ืืื | ืืืฉ | ืืืื | ืขืจืฃ | ืืคื ื | ืืื | ืืืืืื | ืืชื | ืืื |
None | to all | None | None | None | and he has become | he has been ashamed | None | None | None | how | howl | None | how |
9018 | ืก None Definition: Setumah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9033 | ื None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5439 ืกืืื รงรขbรฎyb Definition: (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around Root: or (feminine) ืกืืืื; from H5437 (ืกืื); Exhaustive: or (feminine) ืกืืืื; from ืกืื; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around; (place, round) about, circuit, compass, on every side. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3605 | ืื kรดl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4288 | ืืืชื mแตchittรขh Definition: properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation Root: from H2846 (ืืชื); Exhaustive: from ืืชื; properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation; destruction, dismaying, ruin, terror. 9005 | ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 7814 | ืฉืืืง sแตchรดwq Definition: laughter (in merriment or defiance) Root: or ืฉืืง; from H7832 (ืฉืืง); Exhaustive: or ืฉืืง; from ืฉืืง; laughter (in merriment or defiance); derision, laughter(-ed to scorn, -ing), mocked, sport. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4124 ืืืื Mรดwสผรขb Definition: Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants Root: from a prolonged form of the prepositional prefix m-and H1 (ืื); from (her (the mother's)) father; Exhaustive: from a prolonged form of the prepositional prefix m-and ืื; from (her (the mother's)) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants; Moab. | 1961 | ืืื hรขyรขh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (ืืื)); Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 954 ืืืฉ bรปwsh Definition: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed Root: a primitive root; Exhaustive: None | 4124 ืืืื Mรดwสผรขb Definition: Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants Root: from a prolonged form of the prepositional prefix m-and H1 (ืื); from (her (the mother's)) father; Exhaustive: from a prolonged form of the prepositional prefix m-and ืื; from (her (the mother's)) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants; Moab. | 6203 ืขืจืฃ สปรดreph Definition: the nape or back of the neck (as declining); hence, the back generally (whether literal or figurative) Root: from H6202 (ืขืจืฃ); Exhaustive: from ืขืจืฃ; the nape or back of the neck (as declining); hence, the back generally (whether literal or figurative); back ((stiff-) neck((-ed). | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 6437 ืคื ื pรขnรขh Definition: to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.; appear, at (even-) tide, behold, cast out, come on, [idiom] corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to), (re-) turn (aside, away, back, face, self), [idiom] right (early). | 349a ืืื สผรชyk Definition: how? or how!; also where Root: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from H335 (ืื); Exhaustive: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from ืื; how? or how!; also where; how, what. | 3213 ืืื yรขlal Definition: to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one); (make to) howl, be howling. | 2865 ืืชืช chรขthath Definition: properly, to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear; abolish, affright, be (make) afraid, amaze, beat down, discourage, (cause to) dismay, go down, scare, terrify. | 349a ืืื สผรชyk Definition: how? or how!; also where Root: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from H335 (ืื); Exhaustive: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from ืื; how? or how!; also where; how, what. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How was it broken they wailed; how did Moab turn back the neck with shame and Moab was for derision and for terror to all round about him.
How was it broken they wailed; how did Moab turn back the neck with shame and Moab was for derision and for terror to all round about him.
LITV Translation:
They shall howl, saying , How it is broken down! How has Moab turned his back in shame! So Moab shall be a mockery, and a terror to all those around him.
They shall howl, saying , How it is broken down! How has Moab turned his back in shame! So Moab shall be a mockery, and a terror to all those around him.