Skip to content
שחת ב ך עלה מואב שדד כי דיבון בת ישבת ב צמא ישבי מ כבוד רדי מבצרי ך
Nonewithin yourselfclimb/climbing oneNonehe has violently laid wasteforNonea built one/daughterNoneNonethose who are seated downNoneNoneNone
| | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Come down from thy glory, sit in thirst, thou daughter dwelling in Dibon; for he laying Moab waste came up upon thee, destroying thy fortress.
LITV Translation:
O dweller, daughter of Dibon, come down from glory and sit in thirst. For a ravager of Moab shall come on you; he has ruined your strongholds.
Brenton Septuagint Translation:
for they were afraid of them, because Ishmael had smitten Gedaliah, whom the king of Babylon made governor in the land.

Footnotes