Skip to content
יושב ס מ אין ו נצתה תהיה ל שמה נף כי מצרים בת יושבת ל ך עשי גולה כלי
NoneNoneNoneshe is becomingto a stunning horrorNoneforof Dual-Siegea built one/daughtershe who sitsto yourself/walkNoneNonea vessel/fashioned tool/instrument
| | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Make to thee instruments of captivity, thou daughter dwelling in Egypt: for Noph shall be for a waste and desolate from not being inhabited.
LITV Translation:
O daughter dwelling in Egypt, get ready to go into captivity. For Noph shall be a waste, and set afire, without inhabitant.

Footnotes