Skip to content
ื—ืจื‘ ื• ืื›ืœื” ืž ืฆืจื™ ื• ืœ ื”ื ืงื ื ืงืžื” ื™ื•ื ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื” ืœ ืื“ื ื™ ื” ื”ื•ื ื• ื” ื™ื•ื ืคืจืช ื ื”ืจ ืืœ ืฆืคื•ืŸ ื‘ ืืจืฅ ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื” ืœ ืื“ื ื™ ื–ื‘ื— ื›ื™ ืž ื“ืž ื ื• ืจื•ืชื” ื• ืฉื‘ืขื”
a sword/droughtNoneNoneNoneNonedayarmiesHe Isto mastersHimselfNoneNonea streamtowardhidden side northin the eartharmiesHe Isto mastershe has sacrificed/sacrifceforNoneNoneand she swore/sevened
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And that the day to the Lord Jehovah of armies, a day of vengeance to be avenged of his adversaries: and the sword consumed and was satiated, and drunk their blood to the full; for a sacrifice to the Lord Jehovah of armies in the land of the north by the river Phrath.
LITV Translation:
For this is the day of the Lord Jehovah of Hosts, a day of vengeance, that He may avenge Himself of His foes. And the sword shall devour, and be sated, and made drunk with their blood, for a sacrifice is to the Lord Jehovah of Hosts in the north country by the river Euphrates.

Footnotes