Chapter 45
Jeremiah 45:3
אמרת
אָמַרְתָּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect second person masculine singular
אוי
אוֹי־
woe
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
נא
נָא
pray/please
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
לי
לִי
to myself
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
יסף
יָסַף
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
προσέθετο
προσθήσει
προσθήσω
προσθείη
προσέθεντο
H3254:
προσέθετο
26× (11.0%)
προσθήσει
26× (12.0%)
προσθήσω
21× (9.7%)
προσθείη
16× (7.5%)
προσέθεντο
14× (6.0%)
προσέθηκεν
7× (3.0%)
προστεθήσεται
7× (3.2%)
προσθεῖναι
5× (2.3%)
προσθῇσ
5× (2.4%)
προσθήσεσθε
5× (2.4%)
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
יגון
יָגוֹן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
מכאבי
מַכְאֹבי
None
STRONGS Fürst
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
יגעתי
יָגַעְתִּי
I have toiled
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
באנחתי
בְּאַנְחָתִי
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ומנוחה
וּמְנוּחָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἀνάπαυσιν
ἀναπαύσεωσ
κατάπαυσιν
ἀνάπαυσισ
ἀνάπαυσίν
H4496:
ἀνάπαυσιν
4× (17.9%)
ἀναπαύσεωσ
3× (14.0%)
κατάπαυσιν
3× (13.3%)
ἀνάπαυσισ
2× (7.9%)
ἀνάπαυσίν
2× (6.5%)
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
מצאתיס
מָצָאתִי׃ס
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou saidst, Wo to me now! for Jehovah added grief upon my pain; I was weary in my sighing, and I found not rest.
Thou saidst, Wo to me now! for Jehovah added grief upon my pain; I was weary in my sighing, and I found not rest.
LITV Translation:
You said, Woe is me now, for Jehovah has added grief to my pain; I fainted in my sighing, and I find no rest.
You said, Woe is me now, for Jehovah has added grief to my pain; I fainted in my sighing, and I find no rest.
Brenton Septuagint Translation:
For thus saith the Lord; This city shall certainly be delivered into the hands of the host of the king of Babylon, and they shall take it.
For thus saith the Lord; This city shall certainly be delivered into the hands of the host of the king of Babylon, and they shall take it.