Skip to content
שארית ל כם הותיר ל בלתי יהודה מ תוך ו יונק עולל ו אשה איש ל כם ל הכרית נפשת כם אל גדולה רעה עשים אתם ל מה ישראל אלהי צבאות אלהי יהוה אמר כה ו עתה
Noneto yourselvesleft behindin order that notCasterfrom the centerNoneNoneand a womana man/each oneto yourselvesNoneNonetowardmegaevil oneNoneyour/their eternal selveswhyGod-Contendsmighty onesarmiesmighty onesHe Ishe has saidlike thisand
now
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now, thus said Jehovah, God of armies, God of Israel: Wherefore ye do great evil to your souls to cut off to you man and woman and child and suckling from the midst of Judah, not to leave a remnant to you;
LITV Translation:
And now so says Jehovah, the God of Hosts, the God of Israel: Why do you commit great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, not leaving to yourselves a remnant,
Brenton Septuagint Translation:
Thus said the Lord; Thus shalt thou say to the king of Judah who sent to thee, to seek me; Behold, the army of Pharaoh which is come forth to help you: they shall return to the land of Egypt:

Footnotes