Skip to content
ื• ืขืฉื™ื ื• ืœ ื ื• ื”ื’ื“ ื›ืŸ ืืœื”ื™ ื ื• ื™ื”ื•ื” ื™ืืžืจ ืืฉืจ ื• ื› ื›ืœ ืืœื”ื™ ื ื• ื™ื”ื•ื” ืืœ ื‘ืขื“ ื ื• ื”ืชืคืœืœ ืœ ืืžืจ ืืœื”ื™ ื›ื ื™ื”ื•ื” ืืœ ืืช ื™ ืฉืœื—ืชื ืืชื ื›ื™ ื‘ ื ืคืฉื•ืชื™ ื›ื ื”ืชืขืชื™ ื ื›ื™
Noneto ourselveshe exposed/announcedan upright one/standmighty ones of ourselvesHe Ishe is sayingwhichNonemighty ones of ourselvesHe IstowardNoneNoneto saymighty ones of yourselvesHe Istowardmy eternal selfNoneyour/their eternal selvesforin the handNonefor
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For ye erred in your souls when ye sent me to Jehovah your God, saying, Pray for us to Jehovah our God; and according to all Jehovah will say, so announce to us, and we will do.
LITV Translation:
For you used deceit against your souls when you sent me to Jehovah your God, saying, Pray for us to Jehovah our God. And according to all that Jehovah our God shall say, so declare to us, and we will do it .

Footnotes