Chapter 4
Jeremiah 4:7
עלה
עָלָה
climb/climbing one
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἀνέβη
ἀνέβησαν
ἀναβήσεται
ἀνάβηθι
ἀνήνεγκεν
H5927:
ἀνέβη
144× (15.2%)
ἀνέβησαν
56× (5.8%)
ἀναβήσεται
42× (4.5%)
ἀνάβηθι
29× (3.3%)
ἀνήνεγκεν
23× (2.3%)
ἀναβῆναι
18× (1.9%)
ἀνήγαγεν
18× (1.9%)
ἀνάβητε
16× (1.8%)
---
15× (1.7%)
ἀναβῇ
14× (1.6%)
אריה
אַרְיֵה
a lioness
STRONGS Fürst
Noun common both singular absolute
מסבכו
מִסֻּבְּכוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ומשחית
וּמַשְׁחִית
None
STRONGS Fürst
Conjunction, Verb Hiphil participle active masculine singular construct
LXX:
διέφθειραν
διαφθεῖραι
ἐξολεθρεῦσαι
ἀπολέσω
διέφθειρεν
H7843:
διέφθειραν
10× (6.5%)
διαφθεῖραι
9× (5.9%)
ἐξολεθρεῦσαι
5× (3.1%)
ἀπολέσω
4× (2.8%)
διέφθειρεν
4× (2.6%)
ἐξαλεῖψαι
3× (1.9%)
καταφθεῖραι
3× (1.9%)
αὐτοὺσ
3× (1.7%)
φθερεῖ
3× (2.0%)
ἐξολεθρεύσεισ
2× (1.4%)
גוים
גּוֹיִם
backside ones [nations]
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
נסע
נָסַע
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἀπῆραν
ἐξῆρεν
ἀπῆρεν
ἐξαροῦσιν
ἀπάραντεσ
H5265:
ἀπῆραν
52× (34.0%)
ἐξῆρεν
8× (5.9%)
ἀπῆρεν
8× (5.3%)
ἐξαροῦσιν
8× (5.2%)
ἀπάραντεσ
7× (4.8%)
ἐξῆραν
6× (3.8%)
---
5× (3.8%)
ἀπαροῦσιν
4× (2.9%)
ἐξαίρειν
4× (2.0%)
ἀπάρατε
3× (1.9%)
יצא
יָצָא
he gone out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐξῆλθεν
ἐξελεύσεται
ἐξῆλθον
ἐξήγαγεν
''
H3318:
ἐξῆλθεν
178× (15.7%)
ἐξελεύσεται
78× (7.2%)
ἐξῆλθον
39× (3.4%)
ἐξήγαγεν
39× (3.5%)
''
25× (2.1%)
ἐξελθεῖν
23× (1.9%)
αὐτοὺσ
23× (1.6%)
ἐξελεύσονται
22× (2.0%)
ἐκπορευόμενοσ
21× (1.7%)
ἐξήγαγον
19× (1.7%)
ממקמו
מִמְּקֹמוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לשום
לָשׂוּם
to set up
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ארצך
אַרְצֵךְ
earth of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
לשמה
לְשַׁמָּה
to a stunning horror
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἀφανισμὸν
ἄβατον
ἔρημον
ἐρήμωσιν
ἀφανισμόν
H8047:
ἀφανισμὸν
13× (33.6%)
ἄβατον
7× (17.4%)
ἔρημον
3× (8.3%)
ἐρήμωσιν
3× (7.9%)
ἀφανισμόν
3× (7.9%)
עריך
עָרַיִךְ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
תצינה
תִּצֶּינָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person feminine plural
LXX:
μάχωνται
ἐμαχέσαντο
מאין
מֵאֵין
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
יושב
יוֹשֵׁב׃
he who is sitting
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
κατοικοῦντασ
κατοικοῦντεσ
ἐκάθισεν
ἐκάθισαν
κατῴκησεν
H3427:
κατοικοῦντασ
88× (7.4%)
κατοικοῦντεσ
80× (6.4%)
ἐκάθισεν
61× (5.4%)
ἐκάθισαν
37× (3.4%)
κατῴκησεν
34× (3.1%)
ἐκάθητο
29× (2.8%)
κατῴκησαν
28× (2.6%)
κατῴκει
24× (2.3%)
κατοικοῦσιν
23× (2.0%)
κατοικεῖν
23× (2.2%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The lion came up from his thicket, and destroying, he broke up the nations; he went forth from his place to set thy land for a desolation; thy cities shall be laid waste from none inhabiting.
The lion came up from his thicket, and destroying, he broke up the nations; he went forth from his place to set thy land for a desolation; thy cities shall be laid waste from none inhabiting.
LITV Translation:
The lion has come up from his thicket, and a destroyer of nations has set out. He has left his place to make your land a waste. Your cities will fall into ruins without inhabitant.
The lion has come up from his thicket, and a destroyer of nations has set out. He has left his place to make your land a waste. Your cities will fall into ruins without inhabitant.
Brenton Septuagint Translation:
The lion is gone up from his lair, he has roused himself to the destruction of the nations, and has gone forth out of his place, to make the land desolate; and the cities shall be destroyed, so as to be without inhabitant.
The lion is gone up from his lair, he has roused himself to the destruction of the nations, and has gone forth out of his place, to make the land desolate; and the cities shall be destroyed, so as to be without inhabitant.