Chapter 4
Jeremiah 4:22
כי׀
כִּי׀
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
אויל
אֱוִיל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
עמי
עַמִּ֗י
the people of myself/with me
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אותי
אוֹתִי
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both singular
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
ידעו
יָדָעוּ
they have perceived
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
בנים
בָּנִים
builders/sons
STRONGS Fürst
Noun common masculine plural absolute
סכלים
סְכָלִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective masculine plural absolute
המה
הֵמָּה
themselves
STRONGS Fürst
Pronoun personal third person masculine plural
ולא
וְלֹא
and not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle negative
נבונים
נְבוֹנים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal participle active masculine plural absolute
המה
הֵמָּה
themselves
STRONGS Fürst
Pronoun personal third person masculine plural
חכמים
חֲכָמִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective masculine plural absolute
המה
הֵמָּה
themselves
STRONGS Fürst
Pronoun personal third person masculine plural
להרע
לְהָרַע
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
LXX:
πονηρὸν
ἐφάνη
πονηρόν
''
κακοποιήσωσιν
H7489a:
πονηρὸν
8× (6.4%)
ἐφάνη
6× (3.6%)
πονηρόν
4× (3.5%)
''
4× (3.1%)
κακοποιήσωσιν
3× (2.7%)
ἐκάκωσασ
3× (2.7%)
πονηρευομένων
3× (2.7%)
βασκανεῖ
2× (1.8%)
πονηρεύσησθε
2× (1.8%)
σκληρὸν
2× (1.8%)
ולהיטיב
וּלְהֵיטיב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
ידעו
יָדָעוּ׃
they have perceived
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For my people are foolish, they knew me not; foolish sons are they and they not understanding; wise are they to do evil, and to do good they knew not.
For my people are foolish, they knew me not; foolish sons are they and they not understanding; wise are they to do evil, and to do good they knew not.
LITV Translation:
For My people are foolish. They do not know Me. They are stupid children, and they have no understanding. They are wise to do evil, but they do not know to do good.
For My people are foolish. They do not know Me. They are stupid children, and they have no understanding. They are wise to do evil, but they do not know to do good.
Brenton Septuagint Translation:
For the princes of my people have not known me, they are foolish and unwise children: they are wise to do evil, but how to do good they have not known.
For the princes of my people have not known me, they are foolish and unwise children: they are wise to do evil, but how to do good they have not known.