Skip to content
לב י קירות אחולה מע י ׀ מע י ׀ מלחמה תרועת נפש י שמעתי שופר קול כי אחריש לא לב י ל י המה
heart of myselfNoneNoneNoneNonewarNonethe breath/soul of myselfI have heardhorn/trumpetvoiceforNonenotheart of myselfto myselfthemselves
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My bowels, my bowels! I shall afflict the walls of my heart; my heart made commotion to me; I shall not be silent, for the voice of the trumpet thou didst hear, O my soul, the tumult of war.
LITV Translation:
My bowels! My bowels! I convulse in pain. O walls of my heart! My heart is restless within me. I cannot be silent, for I have heard, O my soul, the sound of the ram's horn, the alarm of war!
Brenton Septuagint Translation:
I am pained in my bowels, my bowels, and the sensitive powers of my heart; my soul is in great commotion, my heart is torn: I will not be silent, for my soul has heard the sound of a trumpet, the cry of war, and of distress: it calls on destruction;

Footnotes