Chapter 4
Jeremiah 4:14
כבסי
כַּבְּסִי
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperative second person feminine singular
LXX:
πλυνεῖ
πλυθήσεται
γναφέωσ
πλυνάμενοσ
πλυθῆναι
H3526:
πλυνεῖ
28× (55.4%)
πλυθήσεται
4× (7.6%)
γναφέωσ
3× (5.3%)
πλυνάμενοσ
2× (3.5%)
πλυθῆναι
2× (3.5%)
מרעה
מֵרָעָה
a pasture
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common feminine singular absolute
לבך
לִבֵּךְ
your heart
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ירושלם
יְרוּשָׁלִַם
Foundation of Peace
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX:
ιερουσαλημ
pεἰσ
---
''
H3389:
ιερουσαλημ
564× (80.9%)
pεἰσ
47× (7.5%)
ιερουσαλημ
25× (3.4%)
---
16× (2.6%)
''
12× (1.6%)
pἐν
11× (1.8%)
pἐπὶ
5× (0.8%)
[a]
2× (0.2%)
למען
לְמַעַן
in order that
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
תושעי
תִּוָּשֵׁעִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal imperfect second person feminine singular
עד
עַד־
until/perpetually/witness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
מתי
מָתַי
when
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interrogative
תלין
תָּלִין
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person feminine singular
LXX:
αὐλισθήσεται
καταλῦσαι
ἐκοιμήθη
ἐγόγγυσαν
κοιμηθήσεται
H3885a:
αὐλισθήσεται
7× (8.7%)
καταλῦσαι
5× (6.0%)
ἐκοιμήθη
5× (5.6%)
ἐγόγγυσαν
4× (4.8%)
κοιμηθήσεται
3× (3.7%)
αὐλίζεται
3× (3.7%)
αὐλισθῶμεν
3× (3.3%)
αὐλίσθητι
2× (2.5%)
αὐλισθῇσ
2× (2.5%)
---
2× (2.5%)
בקרבך
בְּקִרְבֵּךְ
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
מחשבות
מַחְשְׁבוֹת
plots
STRONGS Fürst
Noun common feminine plural construct
LXX:
λογισμοὺσ
λογισμὸν
λογισμοὶ
διαλογισμοὶ
''
H4284:
λογισμοὺσ
5× (9.7%)
λογισμὸν
5× (8.8%)
λογισμοὶ
4× (7.4%)
διαλογισμοὶ
4× (7.1%)
''
4× (6.8%)
λογισμόν
3× (6.0%)
διαλογισμοὺσ
3× (5.4%)
λογισμὸσ
2× (4.0%)
διανοίᾳ
2× (3.7%)
βουλὰσ
2× (3.7%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O Jerusalem, wash from evil to thy heart so that thou shalt be saved. How long shall purposes of thy vanity lodge in the midst of thee?
O Jerusalem, wash from evil to thy heart so that thou shalt be saved. How long shall purposes of thy vanity lodge in the midst of thee?
LITV Translation:
O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. Until when will your vain thoughts lodge within you?
O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. Until when will your vain thoughts lodge within you?
Brenton Septuagint Translation:
Cleanse thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayest be saved: how long will thy grievous thoughts be within thee?
Cleanse thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayest be saved: how long will thy grievous thoughts be within thee?