Skip to content
ืœ ื”ื‘ืจ ื• ืœื•ื ืœ ื–ืจื•ืช ืœื•ื ืขืž ื™ ื‘ืช ื“ืจืš ื‘ ืžื“ื‘ืจ ืฉืคื™ื™ื ืฆื— ืจื•ื— ื• ืœ ื™ืจื•ืฉืœื ื” ื–ื” ืœ ืขื ื™ืืžืจ ื” ื”ื™ื ื‘ ืขืช
Noneand notNoneNonethe people of myself/with mea built one/daughterroadin the Desolate/Word-WildernessNonebright radiantspiritNonethis oneto the peoplehe is sayingHerselfwithin the appointed time
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In that time it will be said to this people and to Jerusalem, A clear wind of the naked hills in the desert the way of the daughter of my people, not for winnowing, and not for separating.
LITV Translation:
At that time it shall be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare hills in the desert toward the daughter of My people, not to sift nor to cleanse!
Brenton Septuagint Translation:
At that time they shall say to this people and to Jerusalem, There is a spirit of error in the wilderness: the way of the daughter of my people is not to purity, nor to holiness.

Footnotes