Skip to content
ื ืคืฉ ืš ื• ืชื—ื™ ืœ ืš ื• ื™ื™ื˜ื‘ ืืœื™ ืš ื“ื‘ืจ ืื ื™ ืœ ืืฉืจ ื™ื”ื•ื” ื‘ ืงื•ืœ ื ื ื€ ืฉืžืข ื™ืชื ื• ืœื ื™ืจืžื™ื”ื• ื• ื™ืืžืจ
the soul of yourselfNoneto yourself/walkNonetoward yourselfhas ordered-wordsmyselfto that whichHe Iswithin the voice pray/pleasehe has heard/hearthey are givingnotNoneand he is saying
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jeremiah will say, They shall not give. Hear, now, to the voice of Jehovah for which I speak to thee: and it shall be well to thee, and thy soul shall live.
LITV Translation:
And said, They will not give. Please obey the voice of Jehovah which I am speaking to you, and it will be well with you and your soul will live.
Brenton Septuagint Translation:
Ephraim is a beloved son, a pleasing child to me: for because my words are in him, I will surely remember him: therefore I made haste to help him; I will surely have mercy upon him, saith the Lord.

Footnotes