Skip to content
ื›ืŸ ื™ืจืžื™ื”ื• ื• ื™ืขืฉ ืœ ื—ื‘ืœื™ื ืž ืชื—ืช ื™ื“ื™ ืš ืืฆืœื•ืช ืชื—ืช ื• ื” ืžืœื—ื™ื ื” ืกื—ื‘ื•ืช ื‘ืœื•ืื™ ื ื ืฉื™ื ื™ืจืžื™ื”ื• ืืœ ื” ื›ื•ืฉื™ ืžืœืš ืขื‘ื“ ื• ื™ืืžืจ
an upright one/standNoneand he is makingNonefrom belowyour dual handsNonebelow/insteadNoneNonein the handpray/pleasesetNonetowardNonea kingmale-servantand he is saying
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king's servant the Cushite will say to Jeremiah, Put now the old rags torn and rubbed small, under the joints of thy hands from under the cords; and Jeremiah will do so.
LITV Translation:
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Now put these worn out clothes and rags under the armpits of your hands, under the ropes. And did so.
Brenton Septuagint Translation:
And they shall come, and shall rejoice in the mount of Zion, and shall come to the good things of the Lord, even to a land of corn, and wine, and fruits, and cattle, and sheep: and their soul shall be as a fruitful tree; and they shall hunger no more.

Footnotes