Skip to content
ืœ ืืžืจ ืขืจื™ ื” ื›ืœ ื• ืขืœ ื™ืจื•ืฉืœื ืขืœ ื ืœื—ืžื™ื ื” ืขืžื™ื ื• ื›ืœ ื™ื“ ื• ืžืžืฉืœืช ืืจืฅ ืžืžืœื›ื•ืช ื• ื›ืœ ื—ื™ืœ ื• ื• ื›ืœ ื‘ื‘ืœ ื€ ืžืœืš ื• ื ื‘ื•ื›ื“ืจืืฆืจ ื™ื”ื•ื” ืž ืืช ื™ืจืžื™ื”ื• ืืœ ื”ื™ื” ืืฉืจ ื” ื“ื‘ืจ
to sayin her cities/nakedalland uponFoundation of Peaceupon/against/yokeNoneNoneand every/allhand of himself/they castNonean earthNoneand every/allfortified perimeter/bulwark of himselfand every/allConfusion ("Babel")a kingNoneHe Isfrom self-eternalNonetowardhe has becomewhichThe Word
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The word that was to Jeremiah from Jehovah and Nebuchadnezzar king of Babel, and all his strength, and all the kingdoms of the earth, the dominion of his hand, and all the peoples warring against Jerusalem, and against all its cities, saying.
LITV Translation:
The word which was to from Jehovah when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army, and all the kingdoms of the earth (because his hand rules), and all the peoples fought against Jerusalem, and against all its cities, saying,

Footnotes