Skip to content
ืชืจืื™ื ื” ืขื™ื  ื• ืืช ื• ืขื™ื ื™ ื• ืคื™ ื• ืขื ืคื™ ื• ื• ื“ื‘ืจ ื‘ื‘ืœ ืžืœืš ื‘ ื™ื“ ื™ื ืชืŸ ื”ื ืชืŸ ื›ื™ ื” ื›ืฉื“ื™ื ืž ื™ื“ ื™ืžืœื˜ ืœื ื™ื”ื•ื“ื” ืžืœืš ื• ืฆื“ืงื™ื”ื•
NoneNoneืืช-self eternalNonemouth of himselftogether with/a peoplemouth of himselfand he has ordered wordsConfusion ("Babel")a kingin the handNoneNoneforNonefrom the handhe is escaping notCastera kingNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Zedekiah king of Judah shall not escape from the hand of the Chaldeans, for giving, he shall be given into the hand of the king of Babel, and speaking to him, his mouth with his mouth, and his eyes shall see his eyes:
LITV Translation:
And Zedekiah, king of Judah, shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him mouth to mouth, and will see his eyes with his eyes.

Footnotes