Skip to content
ืœ ื‘ื˜ื— ื• ื”ืฉื‘ืชื™ ื ื” ื–ื” ื” ืžืงื•ื ืืœ ื• ื”ืฉื‘ืชื™ ื ื’ื“ื•ืœ ื• ื‘ ืงืฆืฃ ื• ื‘ ื—ืžืช ื™ ื‘ ืืค ื™ ืฉื ื”ื“ื—ืชื™ ื ืืฉืจ ื” ืืจืฆื•ืช ืž ื›ืœ ืžืงื‘ืฆ ื ื”ื  ื ื™
to security/trustNonethis onethe Position/Standing PlacetowardNonemegaNoneNonein my nostril/nosethere/name/he setNonewhichNonefrom all/everyin the handbehold myself
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold me gathering them from all the lands where I thrust them away there in mine anger, and in my wrath, and in great anger; and I turned them back to this place, and I caused them to dwell with confidence.
LITV Translation:
Behold, I will gather them out of all the lands, there where I have driven them in My anger, and in My fury, and in great indignation. And I will bring them again to this place, and I will cause them to live in safety.
Brenton Septuagint Translation:
And the peaceable abodes that remain shall be destroyed before the fierceness of my anger.

Footnotes