Skip to content
פנ י מ על ל הסיר ה ה זה ה יום ו עד אות ה בנו אשר ה יום ל מן ה זאת ה עיר ל י היתה חמת י ו על אפ י על כי
facesfrom uponNonethis onethe Day/Todayand untilNoneNonewhichthe Day/TodayNonethis onethe Cityto myselfshe has becomeheat/rage of myselfand uponNoneupon/against/yokefor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this city was to me for mine anger and for my wrath, from the day which they built it and even to this day, to remove it from my face.
LITV Translation:
For this city has been to Me a cause of My anger and My wrath from the day that they built it even to this day, that I should remove it from My face;
Brenton Septuagint Translation:
even upon the extreme part of the earth; for the Lord has a controversy with the nations, he is pleading with all flesh, and the ungodly are given to the sword, saith the Lord.

Footnotes